Cursos de idiomas en el extranjero gobierno vasco

Lengua vasca

(2013) La enseñanza en lengua inglesa en la Universidad de Lleida: Políticas, creencias y prácticas. En A. Doiz, D. Lasagabaster, & J.M. Sierra (Eds.), English-medium instruction at universities: Global challenges (pp. 84-105). Bristol: Multilingual Matters.

(2011) La contribución del mundo académico al desarrollo ulterior de la política lingüística europea: Algunas reflexiones basadas en un análisis de las comunicaciones de la Comisión Europea sobre multilingüismo de 2005 y 2008. Revista europea de política lingüística, 31, 141-162.

(2013) El inglés como L3 en una universidad bilingüe del País Vasco, España. En A. Doiz, D. Lasagabaster, & J.M. Sierra (Eds.), English-medium instruction at universities: Global challenges (pp. 84-105). Bristol: Multilingual Matters.

(2014) Universidades internacionales e implicaciones de la internacionalización para las lenguas minoritarias: Opiniones de estudiantes universitarios de Cataluña y Gales. Revista de desarrollo multilingüe y multicultural, 351, 361-375.

(2015) La posición del catalán en la educación superior en Cataluña. En F.X. Vila & V. Bretxa (Eds.), Política lingüística en la enseñanza superior: El caso de las lenguas medias (pp. 153-180). Bristol: Multilingual Matters.

Euskera para principiantes

Queríamos que nuestra revista tuviera un nombre vasco que se pronunciara fácilmente y que transmitiera lo que hace posible esta revista. BOGA, palabra vasca que significa remar, integra nuestro logotipo de la “estropadak” o barca de remos vasca y, por tanto, el concepto de personas que comparten el esfuerzo de promover los ESTUDIOS VASCOS. Boga es también el nombre de un programa de software para el aprendizaje del euskera de HABE del Gobierno Vasco, y la referencia cruzada es exactamente donde queremos estar, ya que los Estudios Vascos también tratan sobre la promoción del aprendizaje del euskera. CONSORTIUM deriva del latín consors que significa ‘socio’. Los Estudios Vascos de la Universidad Estatal de Boise se comprometen a forjar vínculos de aprendizaje, a través de la colaboración con otras instituciones e individuos en una red viable para apoyar mutuamente los esfuerzos en los Estudios Vascos. Por último, esta REVISTA es un medio para difundir trabajos académicos originales para fomentar la interacción entre académicos de diversas tradiciones de aprendizaje.

  Intercambio de idiomas las palmas

En el otoño de 2011, la Sociedad de Estudios Vascos en América transfirió el Journal of Basque Studies in America al Programa de Estudios Vascos de la Universidad Estatal de Boise. Esta revista inicial basada en inglés se originó a partir de la Sociedad de Estudios Vascos en América, una organización sin fines de lucro, fundada en 1979 en San Francisco, CA “dedicada al estudio y difusión en América de la cultura vasca, la tradición, las costumbres y el folclore.” Nuestra revista de segunda generación pretende seguir ese mismo compromiso de promover el estudio y la difusión de la cultura vasca en una publicación basada en el inglés, pero ahora en un formato académico (revisado por pares).

Cuánto tiempo se tarda en aprender euskera

HABE y el Gobierno Vasco disponían de una herramienta online para aprender euskera llamada Boga, pero se ha quedado obsoleta y poco a poco se está eliminando. Junto con Boga existía otra herramienta llamada Aisa. Fue diseñada como un primer paso en el aprendizaje del euskara para aquellos que emigraron al País Vasco.

  Idiomas seif portal del alumno

La comunidad vasca en el extranjero pensó que también podía ser una herramienta fantástica para dar los primeros pasos en el aprendizaje del euskara, y solicitó a HABE que fuera accesible no sólo en la versión en castellano, sino también en inglés.

Kinku Zinkunegi, como responsable de los programas de aprendizaje de euskera en el extranjero, presentó Aisa en inglés en el seminario de profesores de NABO celebrado en marzo de 2017 en Boise. Por ahora la herramienta está disponible para todo aquel que quiera empezar a utilizarla en: www.ikasten.ikasbil.eus

HABE es el acrónimo de Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundea.    Es un departamento del Gobierno Vasco de Euskadi que se dedica a la enseñanza del euskera a quienes lo han perdido o a aquellos cuyos antepasados nunca lo hablaron, y a la alfabetización a quienes crecieron hablando la lengua pero nunca aprendieron a leer o escribir en ella.    Este departamento ha sido de gran ayuda para nosotros (N.A.B.O.) en nuestro empeño de lanzar múltiples esfuerzos para enseñar la lengua.

Euskera 101

Es evidente que más allá de nuestras fronteras existe un gran sentimiento y curiosidad por el euskera y un gran número de personas que desean conocerlo mejor y, en algunos casos, incluso aprender a hablarlo. Todo ello se debe al trabajo realizado por los Centros Vascos de todo el mundo. Son los Centros Vascos los verdaderos promotores de nuestra lengua fuera del País Vasco y los Centros Vascos los verdaderos embajadores de nuestra cultura en todo el mundo. De hecho, muchos de estos centros ya impartían cursos de euskera antes de que se fundara HABE, o incluso el Gobierno Vasco.

  Te amo en varios idiomas

HABE siempre ha considerado muy importante la diáspora vasca, y uno de nuestros principales objetivos es seguir los pasos de aquellas personas que, movidas por su gran amor a esta tierra, iniciaron esta difícil tarea. Pretendemos profesionalizar la enseñanza del euskera para que los Centros Vascos puedan ofrecer cursos de cada vez mayor calidad﷓. Por este motivo, siempre hemos mantenido una estrecha relación con los Centros Vascos que imparten cursos de euskera, colaborando con ellos de muy diversas formas como envío de material didáctico, formación de profesores o

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad